バックエンドエンジニア(開発チームリード)
Mirai Translate, Inc.私たちについて
当社は「言語の壁を越える」をビジョンに、AI自動翻訳および生成AIを活用したBtoB SaaSサービスを開発・提供しています。
SaaS AI自動翻訳プロダクト「Mirai Translator」を基盤に、現在は文章翻訳、音声翻訳、生成AI関連の次世代プロダクトの開発を積極的に推進しています。
プロダクト実績
* 国内大手企業を含む1000組織以上/90万ID超が利用
* 高い翻訳精度 × エンタープライズ水準のセキュリティ 近年は、既存の翻訳AIを基盤に、生成AI(LLM)を組み合わせた新規開発を加速しています。
募集背景・概要
生成AI市場の急速な進化を背景に、プロダクト構想・開発テーマ・案件が増加しています。
(例:特定ドメイン向け機能、プロンプト対応(企業内で共用できるプリセットのプロンプト)、Geminiなどマルチエージェント化、カスタマイズAIなど)
本ポジションでは、SaaS開発チームのリーダーとして自ら手を動かしながら、開発チームをリードする役割を担っていただきます。
開発スタイル
* アジャイルをベースとしたカンバン方式
* レトロスペクティブ/リファインメントを通じた継続的改善
* PdMと密に連携し、優先度・スコープを整理しながら開発を推進
主な業務内容
* 既存SaaSサービスのバックエンド開発・保守・改善
* 生成AI/翻訳AIを活用した新機能・新プロダクト開発
* 要件が固まりきっていないテーマに対するPoC・プロトタイプ開発、仮説検証の推進
* チーム内の設計・実装方針の整理、レビュー
* 開発タスクの分解、進行フォロー、ボトルネック解消
* チームメンバーの技術的サポート
このポジションで期待すること
※ アーキテクト専任ではなく、現場に入り、チームと一緒に悩みながら進めるリード役を期待します。
* 技術的に迷いがちなテーマに対し、方向性を整理し前進させる
* PdMや関係者との前提や期待値を整理・調整し、チームが前進し続けられる状態をつくる
* チームが安心して挑戦できる開発環境を作ること
* 結果として、開発スピードとアウトプットの質を高めること
配属先
プラットフォーム開発部:約40名(パートナー含む)
※ 開発チーム(5名程度)のリードを担当
従事すべき業務の変更範囲
変更の範囲:当社業務全般
ポジションの魅力
* 最新の生成AIを「使う側」だけではなく、「プロダクトとして成立させる側」の経験が積めるポジションです
* 技術選定・設計に裁量あり
* 大企業の安定基盤 × スタートアップのスピード感
* 将来的にテックリード、開発マネージャーへのキャリアアップも可能
使用しているAIツール例
※ 特定ツールの利用を強制することはなく、チームや個人に合った使い方を尊重しています
* Claude Code
* Cursor
* Github Copilot
* AmazonQdeveloper(Kiro)
* ChatGPT(Codex)
技術スタック(代表例)
* クラウド:AWS / Azure / Google Cloud
* AWS(ECS, EKS, Lambda, Aurora, DynamoDB 等)
* Azure OpenAI
* Gemini API / Vertex AI
* 言語 / FW:Java, Python / Spring Boot
* コンテナ:Docker, Kubernetes
* IaC:Terraform
* CI/CD:GitHub Actions
* 監視:Datadog, CloudWatch
* コラボレーション:Slack, Jira, Confluence, Miro, Figma
参考
* 技術ブログ(Mirai Translate TECH BLOG)
* 会社紹介資料
Requirements
* Java(Spring Boot等)を用いたWebサービスのバックエンド開発実務経験(5年以上)
* 3名以上の開発チームにおいて、技術的な判断や調整を担いながら開発を前に進めた経験(1年以上) ※肩書き(テックリード/リードエンジニア等)がなくとも、チームリードのご経験がある方
Preferred Experiences
* 生成AI(ChatGPT / Gemini / Azure OpenAI 等)を用いた機能開発、または強い興味・学習経験
* React、TypeScript 等を用いたフロントエンドアプリケーションの開発経験
* AWSなどクラウド環境(Docker/Kubernetesを含む)での設計・開発・運用経験
* PoC/プロトタイプ開発、新規機能・新規プロダクトの立ち上げ経験
* アジャイル/スクラム/カンバン等の開発プロセスでのチーム開発経験
We are looking for
* AI/生成AIを含む新しい技術やサービスに強い興味を持ち、継続的にキャッチアップしながら技術を課題解決に活かせる方
* スピード感と柔軟性を持ち、環境や要件の変化を前向きに楽しみながら、自律的に判断・行動できる方
* チームでの協働や情報共有を大切にし、周囲と連携しながら成果を出すことにやりがいを感じられる方
Working Conditions
Location
[雇入れ直後]
本社:東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号 渋谷東口ビル 2F
及び テレワーク勤務規程に規定する在宅勤務の就業場所
※転勤なし
※フルリモート可能
原則国内限定に限りフルリモートでの働き方を許可しております
(初日PC受け渡し/オンボーディング/セミナー・イベント等出社あり)
[変更の範囲]
会社の定める場所
Job Type 正社員 Work hours
■勤務時間
* 裁量労働制(7.5h)
* 勤務参考:始業9:30〜終業18:00 ※残業平均20-30時間/月
■給与形態
年俸制(12か月で等分した給与を毎月支給)
評価・昇給 年2回(半年ごと)
裁量手当有(年俸に40h/月×12か月の残業時間含 ※夜間/休日は別途支給)
■昇給賞与
昇給年2回
※賞与:実績/業績に応じて支給する場合がある
■休日・休暇
* (26年)年間休日131日(1/1起算日)
* 年次有給休暇11~20日(入社月より付与)
* 完全週休二日制(土・日)
* 夏季休暇3日・季節休暇3日、年末年始休暇、時間休暇あり
Probation period あり(3ヶ月) Benefits
■手当等
* 扶養手当(配偶者10,000円、18歳未満の子ども1人につき5,000円)
* 住宅補助(満40歳以下、かつ自己名義で賃貸契約している社員に対し賃貸契約金額に基づき支給)
* リモートワーク手当(在宅勤務日数に応じて支給 200円/日)
* ジムorマッサージ費(月1回/最大10,000円まで補助)
* BYOD制度_携帯電話費用(1万2,000円/月支給)
* 業務スキル向上支援(書籍購入,セミナー受講,資格受験費等 上限5,000円/月支給)
* インフルエンザ予防接種助成金
* 結婚手当
* 特許報奨金支給
* 私服通勤OK
* 副業可
* リファラル採用報奨金
* PCはMacまたはWindowsから選択可
* 社員懇親会(創立記念懇親会等)
* アフター6コミュニケーション
■保険
社会保険・労働保険完備(関東ITソフトウェア健康保険組合)
Company information
Name 株式会社みらい翻訳 Established 2014年10月 Headquarter Location 東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号 渋谷東口ビル 2F Capital 1億円 Employees 約60名